Create an Account
username: password:
 
  MemeStreams Logo

Multi-Babel

search

Hijexx
Picture of Hijexx
My Blog
My Profile
My Audience
My Sources
Send Me a Message

sponsored links

Hijexx's topics
Arts
  Movies
   Documentary
  Electronic Music
Business
  Finance & Accounting
  Telecom Industry
Games
Health and Wellness
Home and Garden
Miscellaneous
  Humor
Current Events
Recreation
Local Information
Science
  Biology
Society
  Politics and Law
   Civil Liberties
    Internet Civil Liberties
  Media
Sports
Technology
  Computer Security
  Linux
  High Tech Developments

support us

Get MemeStreams Stuff!


 
Multi-Babel
Topic: Technology 11:52 pm EDT, May 28, 2005

What happens when an English phrase is translated (by computer) back and forth between 5 different languages? The authors of the Systran translation software probably never intended this application of their program. As of September 2003, translation software is almost good enough to turn grammatically correct, slang-free text from one language into grammatically incorrect, barely readable approximations in another. But the software is not equipped for 10 consecutive translations of the same piece of text. The resulting half-English, half-foreign, and totally non sequitur response bears almost no resemblance to the original. Remember the old game of "Telephone"? Something is lost, and sometimes something is gained. Try it for yourself!

...

This is pretty funny. I remember doing this manually when Bablefish first came out to show how twisted the translations became. Someone has done the hard work for you now.

Translation:

The allegro is to something. Memory to do to me to this manually when Bablefish to go away before the moment for the aspect, like the wheel the translations if one became. Somebody has to him covering for that the loaded hard work for is full.

Multi-Babel



 
 
Powered By Industrial Memetics
RSS2.0